2017. január 12., csütörtök

2017. január 7., szombat

1138. Vörösbegy és hópehely / Rotkelchen und Schneeflocke

A karácsonyi díszek leszedése után téli dekorációt alkalmazok a lakásban. Keresgélés közben bukkantam rá a vörösbegyes kis mintára. Nem, még nem arra, amit Juttától kaptam - az egy nagyobb projekt lesz -, hanem egy régebben Judittól vásárolt, be nem fejezett mintára. Az utóbbi estéken ezt hímeztem - és rájöttem, miért maradt félbe évekkel ezelőtt ez a kép - kb. 5 percenként kell fonalat váltani... Szóval minden tiszteletem azoknak, akik ilyen képeket hímeznek!
Most azonban kitartottam :), és elkészült a kis vörösbegy!
Egyébként ez egy négy évszakos sorozat része, és a többi minta is megvan nekem... :)
Nach Wegräumen der Weihnachtsdekorationen möchte ich winterliche Dekos in meiner Wohnung haben. Wann ich gestöbert habe, habe ich das kleines Rotkelchen-Muster gefunden. Nein, es ist nicht das Muster, was ich von Jutta bekommen habe - es wird ein großes Projekt sein -, sonder es ein kleines Muster ist, was ich schon lange vorher bei Judit gekauft habe, und nicht fertiggestickt habe. In den letzten Abenden habe ich es gestickt - und habe ich gleich gewußt, warum ich es vor mehreren Jahren nicht fertiggemacht habe - ungf. in jeden 5 Minuten sollte ich Garnfarbe wechseln... Von hier nochmals Kompliment an allen, wer solche oft Bilden sticken!
Ich habe jetzt aber ausgehalten :), und mein kleines Rotkelchen ist fetig!
Dieses Muster gehört zu einer 4 stückigen Serie, ich habe die andere drei Muster auch... :)


Hosszú válogatás után egy mélyzöld keretet választottam hozzá (bolhapiacos :)), és a paszpartut is használva (bár a hímzés egy részét takarja), kereteztem be. Szerintem nagyon jó lett így :)
Nach langer Suche habe ich dazu einen dunkelgrünen Rahmen (aus Flohmarkt :)) gewählt, und so eingerahmt, daß ich das Paspartu auch benutzen ahbe (obwohl es einen Teil vin der Stickerei verdeckt). Aber meiner Meinung nach ist es so sehr gut :)


Itt pedig már üvegezve a helyén. a téglafalon, a délutáni napsütésben. Ma egész nap gyönyörű napsütés volt, és délben -9 fok! És hó is esett tegnapelőtt, úgyhogy igazi tél van :)
Hier ist es schon mit Glas, an Ihrem Platz am Ziegelwand, im nachmittäglichen Sonnenschein. Heute am ganzen Tag war wunderbarer Sonnenschein, und im Mittag -9 Grad! Und vorgestern hat es auch geschneit, es ist echt Winter :)


Egy kis Vervaco hópelyhes minta is kikerült, úgy tervezem, az egész sorozatot kihímzem majd.
Ich habe auch ein kleines Vervaco-Muster mit Schneeflocken ausgehängt, ich plane die ganze Serie zu sticken.

fonalak / Garne: 'Silverstone', 'Summer Sky' - Barbaral Creations

Az előszobában kapott helyet, évszakonként cserélni fogom :)
Es hat im Vorzimmer Platz bekommen, ich plane es, in jedem Jahreszeiten zu tauschen :)


Köszönöm a látogatásodat, legyen szép hétvégéd!
Danke fürs Vorbeischauen, ich wünsche Euch schönes Wochenende!

2017. január 2., hétfő

1137. Január / Januar

Ismét találtam egy naptárt, ami belopta magát a szívembe, így a 2017-es év egyik tervezett projektje ennek kihímzése lesz. Meglátjuk, sikerül-e...?
DMC minta, free, legkönnybben a Pinteresten találhatjátok meg, pl. itt.
Ich habe wieder einen Kalender gefunden, welcher mir sehr gefällt, deswegen versuche ich, als ein Projekt vom 2017, alle Monate zu sticken. Mal sehen, ob ich es schaffe...?
Das Muster ist von DMC, free, am einfachsten könnt Ihr am Pinterest, z.B. hier finden.


A Lidl-ben vettem egy üres naptárat, amit sk. lehet díszíteni, ebbe kerülnek a minták, és egy-egy igevers. Mivel nem szeretném év végén a hímzéseket is kidobni a naptárral, így nem ragasztottam, hanem rávarrtam a képet - keretezve - a naptárlapra. Ilyen lett.
Im Lidl habe ich einen leeren Kalender, was man selbst beschmucken kann, gekauft, in dem werde ich die Muster und monatlich eine Bibelverse einlegen. Am Jahresende möchte ich die Stickereien mit dem Kalender zusammen nicht auswerfen, deswegen habe ich es nicht geklebt, sondern - gerahmt - zum Kalenderblatt genäht. So sieht es aus.


Várom az Urat, várja az én lelkem, és bízom az ő ígéretében.
Zsolt 130:5
Ich harre des HERRN, meine Seele harret, und ich hoffe auf sein Wort.
Psalter 130:5

Persze tervezek mást is... pl. egy közös hímzést, de valószínűleg majd csak az év második felében, mert a minta még csak a fejemben van meg... :) Viszont a tavalyi SAL - WORDS-SZAVAK - idén free minta lesz, az alábbi ütemezéssel:
Natürlich plane ich auch andere Dinge... z.B. ein gemeinsames Sticken, aber voraussichtlich erst in dem zweiten Halbjahr, weil das Muster ist nur in meinem Kopf fertig :) Aber das SAL vom letzten Jahr wir in diesem Jahr freebie, mit folgender Terminierung:

WORDS - angol változat / englische Version


SZAVAK - magyar változat / ungarische Version

Szeretnék haladni Mary Rose-zal is, azt már nem is merem írni, hogy idén befejezni... meg kellene rajzolni, ki kellene hímezni a téli szívet a tavalyi sorozatból, mert az bizony lemaradt... és persze biztos lesz több apró "szerelem-minta" is:)
Ich möchte Mary Rose auch weitersticken, ich habe keinen Mut zu schreiben, fertigsticken... ich möchte das Winterherz von der Serie von letztes Jahr auch zeichnen und sticken, weil es ich nicht geschafft habe... und sicherlich werde ich mehrere kleine "Liebe-Muster" auch finden :)

Bízom benne, hogy idén is sokan velem tartotok!
Alkotásokban gazdag, örömteli új évet mindannyiunknak! :)
Ich hoffe, daß Ihr bleibt in diesem Jahr auch Besucherinnen bei mir!
Ich wünsche uns allen frohes, kreatives neues Jahr!

2017. január 1., vasárnap

1136. Újévi recept / Neujahrsrezept


Vegyünk 12 teljes hónapot.
Tisztítsunk le róla gondosan minden keserűséget, gyűlöletet, irigységet.
A hónapokat vágjuk 28, 30, 31 nap-szeletre, de ne egyszerre főzzük készre.
Vegyünk sorra minden egyes napot, adjuk hozzá a következőket: egy csipet hit, egy csipet türelem, egy csipet bátorság, egy csipet munka.
Minden naphoz azonos rész remény, hűség, jóság kell. 
Jól dolgozzuk össze egy rész imával, egy rész szorgalommal. 
Fűszerezzük bőségesen jó kedéllyel, keverjünk el benne alaposan egy csipet boldogságot, kevés rumlit, és nagykanálnyi humort.
Tálaljuk szeretetben.
Körítsük mosollyal.
BOLDOG ÚJ ÉVET!

Nehmen wir zwölf volle Monaten.
Wir sollen die sehr gut von der Bitternis, vom Hass und vom Neid reinigen.
Die Monate sollen wir auf 28, 30, 31 Tagen-Scheiben stückeln, aber wir sollen die nicht alle gleichzeitig fertig kochen.
Wir sollen jeden Tag einzeln nehmen, und zu jedem Tag folgende Zutaten geben: eine Priese Glaube, eine Priese Geduld, eine Priese Mut, eine Priese Arbeit.
Zu jedem Tag brauchen wir eine große Portion Hoffnung, Treue und Gutheit.
Wir sollen diese sehr gut mit einem Teil Gebet und mit einem Teil Fleiß verkneten.
Wir sollen die vollauf mit guten Gemüt würzen, dann kommt noch eine Priese Glück, eine Priese Rummel dazu, und am Ende mischen wir noch einen großen Löffel Humor rein.
Servieren wir die in der Liebe, mit einem großen Lächeln als Beilage.
FROHES NEUES JAHR! 

2016. december 27., kedd

1135. Még egy kis karácsonyi... / Noch einige weihnachtliche...

Remélem, mindenkinek szép Karácsonya volt! Nekünk igen :)
Ich hoffe, Ihr habt auch schöne Weihnachten gehabt! Wir hatten die :)

Hoztam még néhány képet a karácsonyi előkészületekről.
Készült és útra kelt még pár képeslap.
Ich habe noch einige Bilder über Vorbereitung für Weihnachten gebracht.
Ich habe noch einige Karten gemacht und gesendet.

Az alsó két keresztszemes hímzés free minta, Vavi és SubRosa tervezése, nagyon köszönöm!
Die untere zwei Kreuzstickstickereien sind freebies, von Vavi und von SubRosa, danke sehr!

Természetesen kaptam is szép, 'hand made' képeslapokat - köszönet érte!
Natürlich ich habe auch schöne 'hand made' Weihnachtskarten bekommen - besten Dank dafür!


Sőt, gyönyörű ajándékok is érkeztek hozzám.
Verától leheletfinom csipke-hópelyhek... - nagyon szépen köszönöm!
Sogar ich habe auch wunderbare Geschenke bekommen.
Von Vera sehr feine Spitzen-Schneeflocken... - schönen Dank dafür!


Juttánál minden fázisfotót megcsodáltam, amikor egy madárkát hímzett - no és természetesen a kész képet is! :)... képzeljétek, egy kis Mikulással együtt elküldte nekem a mintaívet! Így én is hímezhetek magamnak egy vörösbegyet! Nagyon szépen köszönöm, kedves Jutta!
Bei Jutta habe ich alle Zwischenbilderbewundert, wann sie ein kleines Vögel gestickt hat - und natürlich am Ende das fertige Bild auch! :)... stellt mal vor, sie hat mit einem kleinen Nikolaus auch das Muster mitgesendet! So kann ich bald auch ein Rotkehlchen haben! Sehr-sehr schönen Dank dafür, liebe Jutta!


Idén a rokonoknak, barátoknak, munkatársaknak sk. fűszeres narancslekvárt készítettem karácsonyra (28 üveggel :))). Ötlet és recept Modesztától. Köszönöm szépen, sikere volt!
In diesem Jahr habe ich für meinen Kolleginnen, Verwandten und Freudinnen würzige Orangenmarmelade gekocht (28 Gläser :))). Die Idee und das Rezept ist von Modesta. Besten Dank dafür, damit habe ich Freude gemacht!


A címkét a neten találtam, kicsit kiegészítve nyomtattam ki.
Das Etikettenmuster habe ich am Internet gefunden, ein wenig ergränzt und ausgedruckt.


Annyit mutogattam már, hogy mit készítek ajándékba a munkatársaimnak, barátaimnak, most azt is lefényképeztem, tőlük milyen kézzel készített ajándékokat kaptam! :)
Ich habe schon mehrmals gezeigt, was ich für meine Kolleginnen, Freundinnen fertige, jetzt habe ich auch fotografiert, was selbstgemachtes ich von ihnen bekommen habe! :)



Egy hímzés is készült még karácsonyra (utolsó pillanatban...), a fiamnak hímeztem ezt a törölközőt. A mintát még régebben láttam Beánál, ő küldte át nekem, köszönöm még egyszer! A fiatalember örült a tudósoknak... ki hányt ismer fel közülük? :)
Ich habe auch eine kleine Stickerei (in den letzetn Minuten) noch vor Weihnachten gemacht, ich habe für meinem Sohn diesen Handtuch gestickt. Das Muster habe ich schon lange vorher bei Bea gesehen und von ihr bekommen. Danke dafür, mein Sohn hat sich auf den Wissenschaftlern gefreut... wieviel könnt Ihr davon erkennen? :)


Mivel most már kis lakásban lakom, idén kis karácsonyfánk van - cserepes cukorsüveg-fenyő. Nagyon szép kis fa, és gyönyörűek a fényei! Ezzel a képpel köszönöm a látogatásotokat, és kivánok további szép napokat!
Weil ich jetzt in einer kleinen Wohnung wohne, in diesem Jahr haben wir ein kleines Weihnachtsbaum - einen Zuckerhut-Tannenbaum im Topf. Es ist ein sehr schöner Tannenbaum, und seine Lichte sind wunderbar! Mit diesem Bild möchte ich Eueren Besuch bedanken, und ich wünsche Euch weitere schöne Feiertage!


2016. december 23., péntek

1134. Áldott Karácsonyt! / Gesegnete Weichnachten!

foto: Internet

És monda az angyal nékik: Ne féljetek, mert ímé, hirdetek néktek nagy örömet, mely az egész népnek öröme lészen:mert született néktek ma a Megtartó,ki az ÚR Krisztus, a Dávid városában.
Lukács ev. 2: 10-11
Und der Engel sprach zu ihnen: Fürchtet euch nicht! Siehe, ich verkündige euch große Freude, die allem Volk widerfahren wird; denn euch ist heute der Heiland geboren, welcher ist Christus, der Herr, in der Stadt Davids.
Lukas 2, 10-11

Áldott Karácsonyt kívánok mindenkinek!
Ich wünsche Euch gesegnete Weihnachten!
I wish you blessed Christmas!
Je vous souhaite un joyeux Noël!